「まちマス」オフショット

今日は「まちマス」オフショットが我が家にやって来ました!(ありがとうございます!)
写真見てたらあまりにも顔がニヤけてきて、また家族からひんしゅくかいそうなので
早々に二階に移動して、一人でニヤニヤ見てました(かなり危ない主婦です)
先日のブログでまっすー君が大人っぽくなったとか、ならないとか書きましたが、
それはともかく、まっすー君、いい男になってきましたよね~♪
表情がとってもいいですね♪
この写真を撮ったのは舞台の前か後か分かりませんが、
ひとり舞台とはいえ、(私はブータンとの二人舞台だと思ってますが)
座長をやるっていうのは、まっすー君にとってすごい経験だったんでしょうね~、
そんな自信みたいなものが、表情をすこし大人にしてるような気がしました。
どんどんいい男になってきて、惚れ惚れしちゃうな~(すみません、ちょっと重症・・・)

明日はバレーボールの新サポーターが決まるそうで、
newsがバレーボールから離れちゃうのはちょっと寂しいけど、
ジャニーズも後継者を育てなきゃならないんだろうしな、
とにかく、明日の発表は注目ですね。


「まちマス」Repo Part5

massu首先拿着穿游泳衣的小孩子的照片,这个小孩子满身泥沙。
Ma:”这张照片呢,我家每年夏天去海游泳,冬天去滑雪,这张照片是和家人一起去海的时候的照片,大概是7岁的时候吧。”
Ma:”之所以满身泥沙,是因为小孩子喜欢被沙掩埋吧。”
Ma:”这就是想被掩埋综合症呢。”(massu~,没听说过有这种病呢~)
Ma:这个小孩子晒得很黑的吧。”
massu指着游泳裤下边的晒黑的部分和没有晒黑的部分的界限说:
Ma:”这儿可以看到裤子线(笑)这下边有两个可爱的桃子!”
Bu:”那么,对那张照片加一句吧。”(不好翻译!!日语的话「その写真で一言」)
Ma:”••••什么!?”
Bu:”你总是后边加一句吧。”
Ma:”那么••••,パリコレ?”
(这是巴黎的时装展览的意思•••,massu说得果然难以理解 笑)
观众们的反应果然微妙(笑)
Ma:”果然是这样!!”
Bu:”•••,那么下一张吧。”
massu拿着小孩子滑雪的照片。
Ma:”你怎么有这样的照片呢?”
Ma:”这张照片大概是刚才看的去海的照片的半年以后拍的吧”
Ma:”我爸很会滑雪,我妈也会,所以,从2,3岁时候就被他们带到滑雪去了。”
Ma:”到了这张照片的时候,我已经滑得这么好。这个角度很陡吧,与其说是在滑,还不如说是在落下。”
massu把照片斜着来强调坡路很陡。
Ma:”这个时候,我还会踢足球,也很会游泳,特别是游泳从3岁就开始的。”
Ma:”当时的我就是「UB」吧!”
Bu:”「UB」是什么意思?”
massu得意洋洋地回答说:
Ma:”UB就是Undou shinkei Batugun的意思”
(日文所说的”運動神経抜群“意思就是运动神经发达的意思。最近massu好像喜欢说这样很难懂的略语 笑)
Bu:”那么,对那张也加一句吧。”
Ma:”对这张也要说一句吗!?”
massu把照片往斜上挪动说:
Ma:”Doon!!”(这大概massu要表达照片里的孩子像火箭似的上升)
观众的反应还好一点儿(笑)massu显得高兴(笑)

今天到此结束了~,翻译介绍照片的场面实在难~!
[PR]
by tiantian365 | 2007-09-23 23:31
<< 新ユニット見ました! 有閑倶楽部 >>