立ち読み

今日は週に一度の立ち読みの日(最近週一でもないけど)
最近、本屋さんに行くと、どれから見ていいのか悩みますね。
ほんと贅沢なことです。
とりあえず、出たばかりのテレビ誌とwithを見てきました。
毎週テレビ誌で増田さんが見れて本当に幸せです。
でも、今回からレスキュー関係でテレビ誌を見る時は写真だけ見るようにしました。
やっぱりドラマはあまり事前情報はない方がいいと1話を見てつくづく思ったのです。
1話はね~、事前にあまりにもいろんな情報をかき集めてしまったので、
なんか先が読め過ぎたんだよね~(汗)
ドラマなんてある程度は先が読めるものですが、あまりにも事前情報があったので、
情報の確認作業みたいな感じなっちゃって、ちょっと反省(汗)
コンサートはネタばれは全然有りですが、ストーリーのあるものは
ネタばれ無しの方がやっぱいいですね。
なのでレスキューのHPでも2話のあらすじは見てません!
せっかちな私にはちと忍耐が必要とされます(笑)
雑誌と言えば、増田さん、なんかおしゃれ系の雑誌に出られるそうで・・・。
見るのがちょっと怖い(でも、見る!笑)
出来ればターザンとかに出て欲しいんだけど。
もう少し増田さんのムキムキが一般に普及しないと無理かな。
毎週入浴シーンがあれば広まるかな(水戸黄門か!って旦那が呆れてた)
でもさ、あの入浴シーン、ジャニの2人が湯船の中だったから、
ジャニはお尻を出さないとか書かれているのを見ると
ちょっと癪にさわりますね~。
そんな事言われないためにも、増田さん、あなたの肉体美をみんなに見せちゃれ!
って思ったら可哀そうかな(汗)
なんか視聴率をかせぐために脱がされてるようで、気の毒のような気もするし。
よりによって、一番脱ぎたくない二人が出演のドラマで・・・(汗)
運命っておもしろいですね・・・。

我最近每次写有关rescue的感想的时候,都觉得不想翻成中文。
因为我写的内容实在是不值得翻译,不是值得不值得的问题•••,
而是不该翻译的(汗)
我用日文写的很多部分内容差不多都属于开玩笑的。但如果把它翻成中文,
由于我的中文水平不高,不像开玩笑,都是像我真心话(汗)
因此有的部分我不敢翻译(汗)
其实我翻译过中文,但翻完了之后重新看它,觉得很怪怪的,把它都删除了。
今后我写rescue感想的时候,可能很多部分无法翻译。
太遗憾了。
这次massu能拍戏,我等了两年了。两年的时间对我来说不是很短的时间。
因此想的事太多,但实际写出来的都是怪怪的(汗)让我感到很头疼。
[PR]
by tiantian365 | 2009-01-29 22:03
<< 気は優しくて力持ち 中丸くん >>