RESCUE最終回

もう、すっかりいまさらな話題ですが(汗)
今晩はアボ(すっかり簡略形)のフルオンエアーがあるでしょ。
そうなると、完全に頭がアボモードになってしまいそうなので、
書くなら今日のうちにしかない!!
と重い腰をあげました(笑)
久しぶりのまっすーの連ドラだったし、最後まで書いておきたいんで。。。
ただ、なぜここまで書くのが遅くなってしまったかというと、
もちろん忙しかったせいもあるのですが、
どう書いていいのか分からなかったってのもありまして(汗)
で、このドラマ、いい意味でも悪い意味でもセリフが気になったドラマで
ありましたので、最終回はセリフから感想を書いてみようかなと。

長くなるし、ベタ褒めしてるわけでもないので(汗)
隠します。

我知道现在写RESCUE的感想已经太过时了(汗)
但是今天要播送恋的ABO的全曲,
听到全曲后,恐怕我的脑海会被ABO所覆盖着,
因此要写感想的话,一定在今天内完成,要不然我不能再写了!
这次是我等着两年多才能看到的massu连续剧,因此我必须得留下感想!!
其实我怎么写得这么晚呢•••,也有一些理由。
其中之一,就是最近比较忙,但是除此之外还有一个理由,就是我真不知道怎么写感想才好。
因此这次写感想和上次有些不同。
就是以台词为主写感想。
因为这次的连续剧不管是好的方面还是不好的方面,它的台词总是引起我的注意。

我写得较长,而且并不是赞扬一切(汗)
所以在下面写着




管制官「二酸化炭素による消火設備が完備されています」
このドラマで覚えた知識のひとつ、二酸化炭素消火設備(笑)
このセリフを言ってる男の人も佃さんと一緒で気になる人のひとりでした♪

管制员“安装二氧化碳的消防设备”
通过这次连续剧我学到了这个设备(笑)
说这个台词的人也和佃さん一样令人关心的配角。

大地「ふはいっ!!」
教官の病室で教官に査問会議の件で聞かれた時の大地の返事です。
ごめん、これを聞くたびにちょっと笑ってしまう。
大地、力入りすぎ。
でも、大地は最後の最後まで大地だなぁ~、なんて妙に微笑ましかったりしました。
中丸くんは大地くんを演じるために相当に高いテンションを保ち続けなければ
ならなくて、本当に大変だったと思います。本当にお疲れ様でした。

大地“ふはいっ!!”
大地跑到教官的病房的时候,教官对大地询问关于查问会议的事,
对此大地使劲儿地回答说「ふはいっ!!」(一般的日语不需要「ふ」字)
非常抱歉每次听到大地这样回答,我都不得不笑•••(汗)
中丸不需要那么使劲儿吧•••。
不过从始至终大地归大地,一直保持着很高的情绪,
中丸也为了演好大地需要一直保持high情绪,中丸实在辛苦了,
你本来并不是这种人,真的太辛苦了~。

教官「だがお前は今しか見つめていない。」
なるほど~、そこからアプローチしてきましたか。

教官“你只看现在”
原来如此~,你从这个角度来开始说服大地了。

教官「生きているということは生かされてるということだ。」
どうやって大地を説得するのか、ここのシーンのセリフのひとつひとつに注目してました。

教官“活着就是被活着”(真糟糕的翻译•••)
怎样说服大地呢,我很关注着一个一个台词。

教官「お前が救わなければならない命は相手の命だけじゃない、お前自身のその命もだ。」
うん、その通り!(笑)
結局は当たり前のことなんだけど、その当たり前が一番大事ってことなんでしょうね。

教官“你该救助的并不只是他人的命,而且还要救助自己的命”
你说得完全对!(笑)
这是太理所当然的事,但是这就是最重要的事吧。

芹沢管理官「お前は逃げるな。」
なるほど~(こればっかり)ここのシーンも徳永隊長をどうやって説得するのか
注目してましたが、これを言われちゃ行かないわけにはいかないよねぇ。

芹沢管理官“你别逃避”(真不知怎么翻译好•••)
这个部分也是重点。我很关心怎样说服德永队长。
被这样说,不能不去吧。

大地「今度こそ本当の救助をしたいんです。」
なるほど~(汗)本当の救助って言葉になるんですね~。

大地“我想做真正的救助!”
你用这个说法来表达呢。

加納さん「懲戒免職と言っても正式な辞令はまだですから」
ええっ!そんなんでいいんですか!?

加納さん“虽然他被惩戒免职,但还没有发正式证书”
这样行得通吗!?

佃さん「こんな救助バカ、めったにいません。」
まあ、そうですけど・・・(汗)

佃さん“这种救助狂,很罕见”(对不起,翻译得••••)
你说得对是对•••。

徳永隊長「早く着換えろ」
意外とあっさり許しましたね(笑)

德永队长“你尽快换衣服吧”
你允许得不是有点简单吗?

手塚「レンジャー手塚、徳永班に合流します!」
豊くん、嬉しそう過ぎ(笑)

手塚“レンジャー手塚、我要汇合德永队了!”
豊くん、显得太高兴了(笑)

加納さん「お前らにはオレンジの方が似合ってるよ」
豊くん、無邪気すぎる、その笑顔(笑)

加納さん“你们还是更适合橘红色的。”
豊くん的笑容太天真了(笑)

徳永隊長「必ず全員救助する」 全員「よしっ!」
この時の手塚くんが、また可愛いの(笑)

徳永队长“我们一定要救助所有的人!” 全体队员“よしっ!”
回答“よしっ!”的时候的豊くん又是太可爱了!

手塚「五十嵐さんも喜んでますよ、この車が役にたって。」
放水砲って凄いな。この車が登場して、ウイ~ンと変形?した時は
どこかの特撮映画のようだったわ(笑)

手塚“这辆车发挥着作用,五十嵐先生也一定会很高兴呢”
放水炮真了不起。这辆车登场,还是变形的时候,好像看到特技摄影的电影似的(笑)

小日向くん「待たせたな、ヒーローの登場や!」
本当に待ちましたよ~(笑)

小日向くん“让你们久等了”英雄终于登场了”
我真的等了好久了(笑)

省吾くん「相変わらず間抜けな顔してんな」
やっぱ航空隊はかっこいいですね。
中国の解放軍では空軍っていうとエリートなんだそうですが、
日本はどうなの?軍隊ではないですけど。

省吾くん“你是照样像个傻瓜的”(可能翻译得不对 笑)
航空队还是显得很帅呢。
我朋友的儿子是解放军的空军。听说空军是只有尖子才能入空军。
不知日本的怎么样•••(对不起,完全没有关系)

大地「二人で必ず生きて帰ります!」
これが大地くんの成長をあらわすセリフかな。

大地“我们两个人一定要活着回去!”
这个台词表达大地的成长吧。

大地「救う命も救われる命も命の重さは一緒です。」
これがこのドラマのテーマの答えってことかな。
当たり前と言っては当たり前ですが、やっぱこれ以外の答えはないですよね。

大地“救的命,被救的命,命的重量都是一样的”
这个台词就是这部片子主题的答案吧。
这当然是理所当然的,但没有别的答案吧。

大地「隊長!自分にとって、とても大きな存在です。」
この辺は感動的なシーンではあるのですが、やっぱり私としては
しゃべってないで、早く上りなさい!って思っちゃうんですよね~(汗)
私、思ったのですが、このドラマの脚本家さんって欲張りなんではないかと。
ドラマ自体も詰め込みすぎだし、セリフも言い過ぎな所がちょっとある。
いろいろ訴えたいことがあるのは分かるけど、日本人は行間を読むのが好きだから、
全部セリフにされると、ちょっとくどいと感じてしまうんじゃないかな。

大地“队长!你是对我来说是很伟大的人物”
这里的镜头应该是很感人的部分。但我却觉得”你不要谈,还是尽快上楼吧!!”(汗)
我觉得这部片子的剧本家有点贪婪(不知合适不合适这么说)
这部片子本身内容太多,而且台词也有时太多了。
日本人是比较欣赏字行间流露出来的情感。
所以把所有的话都用台词说出来的话,有点令人感到过分的感觉。

手塚「だいちぃ~~!!」
塔みたいなのが倒れた時の手塚くんの雄叫びです。
マス担目線ですが、このドラマはこの雄叫びに始まって、この雄叫びに終わったと言う感じがします。ドラマが始まる前からCMでさんざんこの雄叫びを聞いてきたので、
最後にまた聞けてよかった(笑)

手塚“大地~~!!”
是塔倒塌的时候, 手塚君喊叫的台词。
从massu担的角度来看,这部片从手塚的这个喊叫开始到同样以这个喊叫而告终。
因为这部片开始之前在CM中经常听到手塚喊叫”大地~!!”的台词。
最后还能听到这个台词,我很满意(笑)

手塚「大地は絶対に生きてる」
これが手塚くんの成長を表すセリフかな。

手塚“大地一定还活着”
这就是表达手塚成长的台词吧。

手塚「ちょっと!」
このセリフ、おもしろい。なんでこういうセリフにしたんだろ。

手塚“ちょっと!”
这个台词无法翻译,这个台词本身有点怪,在这个场面只说这种话有意思。

小日向「ボケぇ~!!」
倒れている大地くんが、突然手をあげてヨシっのポーズしましたが、
このシーンには若干疑問が残ります。
なに?これって大地が死んだふりをして、みんなを驚かせたってこと?
違いますよねぇ(汗)
いくらなんでも、あの場面でそんなKYなことしませんよね・・・。

小日向“傻瓜~!!”(这个翻译也可能不对•••)
躺在地面的大地突然举手打了个ヨシっ的手势。
这个镜头让我感到一些疑问。
这时候大地假装死吗!?让大家吓一跳吗?
不可能吧,太KY了(笑)

大地「お前泣くと可愛いんだな。」
大地くん!最後の最後に気のきいた事を言いましたね!(笑)

大地“妳哭的时候,显得可爱呢”
大地!你在最后才能说出很酷的话呢!!(笑)

真田局長「もちろん、君たちさえ良ければの話だが」
そんな、上司なんだから、しっかり命令した方が・・・。

真田局长“当然只要你们答应就这么做”
你是上司,应该更威望点儿了(笑)

真田局長「しかし、意外だったな。君が率先して北島の免職をとりけすとは」
本当に意外です(笑)

真田局长“没想到你率先提出取消北岛免职的事”
我也感到很意外(笑)

陳さん「無茶苦茶、本当のことを言うな!」
陳さん、40歳っていう設定なんだ!?私とそんなに変わらないって事!?
なんか、ちょっとヤダな(笑)
でも、この火龍でのシーンって、このドラマには欠かせないシーンになりましたよね。
陳さん、本当にいいキャラでした。またお目にかかりたいです。

陈先生“妳别说真实的话”
没想到陈先生是40岁!!和我差不多(汗)
不过,陈先生的火龙的镜头在这部片子当中已经成为不可缺少的一部分了。
陈先生真是好玩儿的角色。
但愿再有机会能见到陈先生。

加納さん「よし、お前ら体力測定だ!」
ええっ!!まさか!!
まさかの手塚くん懸垂シーン。

加納さん“好!要干你们的体力测定呢!”
没先到最后能看到手塚くん吊单杠的镜头!!

手塚「いつか叶えようよ、その夢」
このドラマが未来を夢見て終わったっていうのが、すごく良かったんじゃないかな。
今しか見ていなかった大地くんが未来を見つめることが出来るようになったって
ことですよね。これがある意味、このドラマの答えなのかもしれませんね。
本当にいつか叶えて欲しいな、その夢。
まっすーはこういうちょっとくさい、さわやかなセリフを言うのがうまいよね。
いいラストシーンでした。
終わりよければ全てよし。よしっ!!(笑)

手塚“有朝一日要实现你的梦想吧”
这部片最后以追究梦想而告终,这意味着以前只能看现在的大地可以看到未来吧。
在某种意义上这个场面就是这部片的最后答案吧。
但愿真的能实现大地的梦想!!
这是真好的结局。
日语有一种说法“只要结局好,就一切都好”(翻译得不怎么样 汗)

以上です!!
読み返してみると、なんか・・・。な感想ですが(汗)
とにかく、書くことに意義があると言うことで・・・。

以上是大结局的感想了。
我本人重新看了一遍,我写得真不怎么样,翻译得更不怎么样(汗)
把台词翻译总是令人头疼,中途好几回要中断翻译了(笑)
能写到最后,我已经很满意,同时向读完这个感想的人表示抱歉。
我写得真是乱七八糟(大汗)

ファンのくせにドラマにはずいぶんと突っ込んでしまって申し訳ありませんでした。
でも後半はそんな突っ込みどころも楽しんで見させて頂いたんですよ!
(って、フォローになってないですね・・・)
大絶賛は出来ないけど、確かに手に汗にぎるシーンも、思わず涙するシーンも
ありました。手塚くんメインの回はとても満足出来た回だったし、
何より、こういうドラマに出たかったってまっすーが言っていたので、
私は嬉しいです(笑)
今度はいつ、まっすーのドラマが見れるかな~。
でも、今回のドラマを通して、歌っているまっすーもすごく好きだという事が
よく分かったので、これから始まるアボ祭りに期待しつつ、
レスキューの話はひとまずここで終了させて頂きます。
まっすー、楽しい3ヶ月間本当にありがとう!!

我虽然是massu饭,但是写这部片子的感想的时候,总是批评一些镜头,非常抱歉。
虽然我不能赞称这部片子的一切,但是在好多地方确实紧张得捏一把汗,或者感动得流眼泪。
以手塚君为主的第5集,massu演得真不错,令人确实心满意足了。
而且massu说他一直很想出演这种片子,只要massu满意,我就很满意了(笑)
真不知道下次到底什么时候能看到massu拍戏。
但是通过看这部片,我重新发现我还很喜欢看演唱的massu。
因此好期待即将开始的ABO活动,现在RESCUE的话题以此告终了!!
谢谢massu这3个月给我快乐的时光!!
[PR]
by tiantian365 | 2009-04-02 22:05
<< アボフルオンエアー やっと始まるかな。 >>