成り行きにまかせる

5月もやっと終わりますね。
長かったこの5月・・・。
久しぶりに昔の友人に会うと、よく話題になるのが、
この年齢になってくると時間が過ぎるのが速いということ(笑)
「1年なんて、あっと言う間だよね~。」
っていうのが決まり文句になってますけど・・・、
でも、この5月は珍しく、すごく長く感じました。
それもこれも長男のせい・・・(笑)
この1か月、長男に(主に野球がらみ)振り回されて疲れました。
今日は久しぶりにゆっくり出来た日曜日だったのですが、
疲れがたまっていたのか、半日くらい寝込んじゃいました。
まだ、なんとなく吐き気がします。(だったら寝ろって感じですが)
こんな生活もあと2か月ちょっとなので、頑張ります。
頑張った後にはテゴマスコンが待っているのだ!
と思っていたら、ちょっとだけ怖い事実に気が付きました。
もし・・・、
もし・・・、長男の野球チームが6月の大会に優勝したら・・・、
全国大会は仙台コンの日だって!(爆)
まあ、優勝は難しいとは思いますが、全く望みがないというわけもなく・・・
(チーム自体は結構強いのよ)
・・・・。

この話題は6月の大会が終わったら、またご報告します(笑)
いまは、粛々と?仙台コン(+東京)の申し込みをするだけです。
「人事を尽くして天命を待つ」
自分の力ではどうにもならない時、気休めによく心に思う言葉です(笑)
難しい仕事が入った時もとりあえず、やれる準備はやって、後はどうにでもなれと
投げやりになりながら、この言葉を唱えます。
この言葉の中国語訳はずっと「聴天由命」だと思っていたのですが、
今日、辞書をひいたら、「聴天由命」は「成り行きにまかせる」っていう意味だそうです(汗)
どうやら、これが今のところの天の声かもしれません。

チケットの事に限らず、近頃は自分の力ではどうにもならない事がとみに多く、
かと言って、積極的に問題を解決するためにアクションをおこす気力、体力もなく(汗)
でも、座して待つというほど腹もすわっていないので、
とりあえず、やれる事はやってます。あとは成り行きにまかせるしかないみたいです。
何か、話がそれてますが(汗)、
チケットをとるべく、今日ひとつだけ、やれる事をやりました。

5月份到今天就终于结束了。
这个5月份对我来说觉得很长了。
这几年和老朋友相见的时候,一定提到的话题就是“时间过得真快”
“一年的时间一转眼就过去了”
这是同年朋友之间的老一句话呢(笑)
不过,这个5月份却让我感觉到很长呢。
这都是我大儿子招来的(笑)
这1个月我为儿子(主要是棒球)的事辛苦了。
今天是好久没有过的轻松的一天了。
但我却感到不舒服,床上躺了半天了。
现在也有一点恶心。
这样的生活还要持续两个多月了。
还有两个月,我要努力了!!
两个月后我可以和tegomass相见了!!
不过•••,
今天我却发现很可怕的事实。
如果•••,
如果儿子所属的棒球队将在6月份召开的比赛上获得冠军的话,
全国比赛是在tegomass仙台con的那一天了(爆)
我想还是很难获胜,但是不能说完全没有希望,因为儿子的棒球队还是蛮厉害的。

这个结果到了6月份的比赛结束后我会报告给大家(笑)
现在呢,现在我还是老老实实地抽票。
然后是只能听天由命了。
我以为「听天由命」的日语翻译是「人事を尽くして天命を待つ」
不过,这好像并不是完全对了。
今天我查了辞典,看辞典里写的意思,「听天由命」这个词含有一点”顺其自然”的意思。
看来现在的天命就是“顺其自然”•••。

不仅是门票的事,最近我常常遇到只靠自己的力量难以解决的问题。
虽然是这样,但我现在没有力气和体力积极地去解决这些问题。
但没有胆子什么都不管•••。
只做自己能做的事,然后呢,还是顺其自然吧•••。
我又说到哪儿了(汗)
今天我为了抽到门票,做了自己能做的一件小小的事了。
[PR]
by tiantian365 | 2009-05-31 22:07
<< 号外? いろいろ考えてます。 >>