いろいろ

毎日ちょこちょこと「七夕祭り」を聞いてますが、
ミソスープの時も感じたんですが、このスウェーデン楽曲はなんか懐かしい感じがしますね。ZOPPさんの詩の妙もあるんでしょうけど。
「カエルの鳴くわだち」とかって、私にとっては全然今現在の風景なんですけど(笑)
この曲って日ス同時リリースなんでしょ。
てことは英語バージョンもあるって事ですよね(本当にあるのかな?)
早く英語バージョンも聞いてみたいです。
ミソスープの英語版はまさに名訳でしたもんね。
てか、英語の方がかっこよかった。日本人ですから日本語の方が心に響きますけど。

今日のズームインに錦戸くんが出てました。
24時間テレビは錦戸くんですね。
週末にズムサタでこの速報を見たのですが、錦戸くんの役を見たら、
ぴったり・・・。って思っちゃいました・・・。
錦戸くんなら、この役をリアルに演じてくれそうです。
錦戸くん、がんばってね。

ところで、今日のズームインではまたまたジャニーズの新ユニットの紹介が
されてましたが・・・。
あれ?先日新しいのを見たような・・・。
どうやら、バレーボール関係で両A面ってことらしいけど。
ジャニーさん、どうしても、この三人を売り出したいみたいですね(笑)
確かにイチオシしたくなる三人ですが、あんまりゴリ押しすると却って逆効果だったり
するうな・・・。
日本人は判官びいきなところがありますからな~。ジャニヲタ視点ですけど。

每天一点一点听着「七夕节」
这首歌令人感觉到很怀念的感情。这是和听miso soup的时候也感觉到的。
瑞典的歌曲怎么让人感觉到这样呢?也许是zopp先生的妙。
其实对我来说歌曲里的一句「青蛙鸣叫的路」并不是过去的情景,完全是现在的样子(笑)
这首歌是日本和瑞典同时发售的。应该有英语的歌词吧。
我很期待听英语版的七夕节。
英语版的miso soup真是翻译得不错。

今早的zoom in里介绍了锦户要演拍的戏。是24小时电视中播送的。
其实在周末的zoom in里看过它的速报。
我看速报时觉得这个角色太适合他了•••。
我相信他能够演得很逼真。

今天在zoom in里还看到了杰尼斯的新团的报道。
刚开始我觉得很奇怪,因为上周我刚刚看过另外新团,难道还有别的吗!?
原来是这次的新团为棒球联赛特别组织的。
看来喜老爷无论如何也要推出这三位男孩吧(笑)
我可以理解老爷,他们确实有出类拔萃的脸蛋和将来性。
但推得太过分了的话反而引起其他歌迷的不满,
日本人毕竟是有“判官びいき”的毛病。
[PR]
by tiantian365 | 2009-06-08 21:32
<< 早起きは三文の徳 七夕祭り >>